Зарегистрирован: 17 окт 2010, 23:06
Участий в СП:17
Сообщения: 469
Баллы репутации: 4
Nahe der Loreley: Tanker mit Säure auf Rhein gekentert Zwei Menschen vermisst - Bereich für Schifffahrt gesperrt
Schwerer Schiffsunfall: Auf dem Rhein nahe der Loreley ist ein Tanker gekentert - beladen mit über 2.000 Tonnen Schwefelsäure. Helfer suchen nach zwei Besatzungsmitgliedern.
Das 110 Meter lange Tankmotorschiff liegt nahe des Loreleyfelsens auf der Seite. Es sei noch unklar, ob Ladung ausgetreten sei, sagte Jörg Hitzelberger vom Wasserschutzpolizeiamt in Mainz. Unter anderem sollte ein Hubschrauber mit einer Wärmebildkamera nach den Vermissten suchen. Zwei weitere Besatzungsmitglieder waren nach dem Unglück am Morgen aus den Fluten gerettet worden. Insgesamt waren nach bisherigen Erkenntnissen vier Männer an Bord gewesen.
Grund für Havarie unklar
Warum das mit rund 2.400 Tonnen Schwefelsäure beladene Schiff havarierte, war zunächst noch völlig unklar. "Wir können uns das nicht erklären, wie das Tankmotorschiff kentern konnte. Bei dem Wasserstand weiß ich nicht, wie es irgendwo drauflaufen konnte." Der Rhein führt derzeit viel Wasser. Der Fluss wurde den Angaben zufolge zwischen Bingen und Bad Salzig für den Schiffsverkehr gesperrt.
Das deutsche Schiff war rheinabwärts unterwegs. Die genaue Fahrtroute konnte die Wasserschutzpolizei zunächst nicht mitteilen. Unklar war auch, aus welchem Land die vier Besatzungsmitglieder stammen. Der Staatssekretär im Innenministerium, Roger Lewentz, sagte alle Termine ab und eilte zum Ort des Geschehens, so ein Ministeriumssprecher.
Sorge wegen Wassertemperatur
Helfer suchten mit Booten nach den Vermissten. Wie viele Kräfte, darunter Wasserschutzpolizei und Feuerwehr, vor Ort sind, war zunächst nicht zu erfahren. Sorge dürfte den Helfern die Wassertemperatur im Rhein bereiten: Bei einer Lufttemperatur von etwa zwölf Grad ist das Wasser nach Angaben des Bingener Wasser- und Schifffahrtszentrums lediglich 4,1 Grad kalt. Bei diesen Temperaturen kann ein Mensch nicht lange überleben.
Зарегистрирован: 17 окт 2010, 23:06
Участий в СП:17
Сообщения: 469
Баллы репутации: 4
Лорелея писал(а):
Vor kurzem kam von Yoga (mit будет означать, что ты вместе с йогой пришла ) "Ja ja, ist die Arbeit teilnehmen können ein Forum" - что-то ты меня совсем запутала Напиши по-русски, что сказать хотела anweisen - поручать, давать распоряжение, указание. И потом у тебя слово работа - Job было. И что ты этим хотела сказать?
Такс, учим предлоги Первое предложение - да да, моя работа немного позволяет заходить на форум Второе - ну вот, мне уже дали новое задание (по работе)
Зарегистрирован: 17 окт 2010, 23:06
Участий в СП:17
Сообщения: 469
Баллы репутации: 4
Амитола писал(а):
Mein Gott! ты все понимаешь тут да?
не совсем все У скалы Лорелея перевернулся танкер с серной кислотой Только еще не известно, попала ли кислота в реку. Судоходство перекрыли. Не везет Германии в новом году: то отравленный комбикорм, то наводнение, теперь еще и этот инцидент. Надеюсь, что не будет плохих поледствий.
Зарегистрирован: 31 мар 2010, 16:40
Участий в СП:244
Сообщения: 7326 Откуда: Уфимское шоссе, к-р Смена
Баллы репутации: 40
fairytale писал(а):
не совсем все У скалы Лорелея перевернулся танкер с серной кислотой Только еще не известно, попала ли кислота в реку. Судоходство перекрыли. Не везет Германии в новом году: то отравленный комбикорм, то наводнение, теперь еще и этот инцидент. Надеюсь, что не будет плохих поледствий.
Ещё и 2 человека пропали с этого танкера Тут уж на Лорелею не спишешь: Und das hat mit ihrem Singen die Lorelei getan
Зарегистрирован: 31 мар 2010, 16:40
Участий в СП:244
Сообщения: 7326 Откуда: Уфимское шоссе, к-р Смена
Баллы репутации: 40
fairytale писал(а):
Такс, учим предлоги Первое предложение - да да, моя работа немного позволяет заходить на форум Второе - ну вот, мне уже дали новое задание (по работе)
А зачем тогда глагол teilnehmen взяла, он же как "участвовать" переводится? Можно начать так: Mit meiner Arbeit kann ich Zeit finden, .... или Meine Arbeit erlaubt mir, ....дальше сама продолжи Второе: Na ja, man hat mir schon eine neue Aufgabe gegeben или Na ja, nun soll ich weiter arbeiten. Не надо дословно переводить с языка на язык
Зарегистрирован: 17 окт 2010, 23:06
Участий в СП:17
Сообщения: 469
Баллы репутации: 4
Лорелея писал(а):
А зачем тогда глагол teilnehmen взяла, он же как "участвовать" переводится? Можно начать так: Mit meiner Arbeit kann ich Zeit finden, .... или Meine Arbeit erlaubt mir, ....дальше сама продолжи Второе: Na ja, man hat mir schon eine neue Aufgabe gegeben или Na ja, nun soll ich weiter arbeiten. Не надо дословно переводить с языка на язык
Зарегистрирован: 31 мар 2010, 16:40
Участий в СП:244
Сообщения: 7326 Откуда: Уфимское шоссе, к-р Смена
Баллы репутации: 40
Аврора писал(а):
это наверное так же трудно объяснить, как и русскую фразу: "да нет наверное" (вспоминай Задорнова), при которой у иностранца начинается ступор
Genau! Амитола, в немецком есть такие словечки, типа mal, na, ja, nun, doch, wohl и и т.д. Трудно объяснить, когда же именно их нужно вставлять в речь и в каком месте, это уже интуитивно делаешь, когда начинаешь "чувствовать" Deutsch. Они придают речи более экспрессивную окраску. Вот пример такого предложения, где всё замешено: Na ja, das habe ich dir doch schon mal gesagt!
Зарегистрирован: 11 мар 2010, 15:46
Участий в СП:2
Сообщения: 4441 Откуда: Уфа
Баллы репутации: 5
Лорелея писал(а):
Genau! Амитола, в немецком есть такие словечки, типа mal, na, ja, nun, doch, wohl и и т.д. Трудно объяснить, когда же именно их нужно вставлять в речь и в каком месте, это уже интуитивно делаешь, когда начинаешь "чувствовать" Deutsch. Они придают речи более экспрессивную окраску. Вот пример такого предложения, где всё замешено: Na ja, das habe ich dir doch schon mal gesagt!