Новости       |       Полезное       |       Форум
Регистрация    Вход    Форум    Поиск   Newsletters    FAQ








Список форумов » Развлечения и увлечения » Иностранные языки




 Страница 6 из 20 [ Сообщений: 394 ] На страницу Пред.  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ... 20  След.



Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Deutsche Fludilka
 Сообщение Добавлено: 16 янв 2011, 02:31 
Не в сети
опытная

Зарегистрирован: 17 окт 2010, 23:06
Проверенный участник СП
Участий в СП:17
Сообщения: 469
Баллы репутации: 4
Вот еще вариант на русском Фауст


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Deutsche Fludilka
 Сообщение Добавлено: 16 янв 2011, 02:36 
Не в сети
Mod
Mod
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2010, 15:46
Новичок
Участий в СП:2
Сообщения: 4441
Откуда: Уфа
Баллы репутации: 5
fairytale писал(а):
Вот еще вариант на русском Фауст

спасибо за оба:)
я вчера пробовала читать тексты по методу Ильи Франка, разные там тексты, у некоторых слов в скобках перевод) и анекдоты и классика. Я на торренте скачала,кажется)

_________________
Ich bin unzerstorbar!


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Deutsche Fludilka
 Сообщение Добавлено: 16 янв 2011, 02:42 
Не в сети
опытная

Зарегистрирован: 17 окт 2010, 23:06
Проверенный участник СП
Участий в СП:17
Сообщения: 469
Баллы репутации: 4
Открыла его сайт) Столько всего интересного, голова аж кругом %)  ))))
Скачаю пока образец, почитаю)) Смотрю, под его ред. есть Фауст)) надо бы сравнить ради интереса


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Deutsche Fludilka
 Сообщение Добавлено: 16 янв 2011, 02:45 
Не в сети
опытная

Зарегистрирован: 17 окт 2010, 23:06
Проверенный участник СП
Участий в СП:17
Сообщения: 469
Баллы репутации: 4
хотела кстати сюда  выложить фрагмент Фауста, который мне более запомнился (соответственно на Deutsch), да что то похоже не дошла до него в немецкой версии


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Deutsche Fludilka
 Сообщение Добавлено: 16 янв 2011, 15:39 
Не в сети
Mod
Mod
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 31 мар 2010, 16:40
Бриллиантовый участник СП
Участий в СП:244
Сообщения: 7326
Откуда: Уфимское шоссе, к-р Смена
Баллы репутации: 40
fairytale писал(а):
хотела кстати сюда  выложить фрагмент Фауста, который мне более запомнился (соответственно на Deutsch), да что то похоже не дошла до него в немецкой версии

Выкладывай, как дойдёшь!  _vo!_
Самое известное из "Фауста":

Werd’ ich zum Augenblicke sagen:
Verweile doch! du bist so schön!

"Остановись, мгновенье, ты прекрасно!"
(в переводе Холодовского:
Когда воскликну я: «Мгновенье,
Прекрасно ты, продлись, постой!»)


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Deutsche Fludilka
 Сообщение Добавлено: 18 янв 2011, 12:21 
Не в сети
Mod
Mod
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10 мар 2010, 03:13
Новичок
Участий в СП:3
Сообщения: 6302
Откуда: Hansestadt Hamburg
Баллы репутации: 19
Das haben wir, Lorelei und ich, an der Uni gelernt  :) Das war... unvergesslich  _los_

Johann Wolfgang Goethe

Prometheus

        Bedecke deinen Himmel, Zeus,

        Mit Wolkendunst!

        Und übe, Knaben gleich,

        Der Disteln köpft,

        An Eichen dich und Bergeshöh'n!

        Mußt mir meine Erde

        Doch lassen steh'n,

        Und meine Hütte,

        Die du nicht gebaut,

        Und meinen Herd,

        Um dessen Glut

        Du mich beneidest.

       

        Ich kenne nichts Ärmeres

        Unter der Sonn' als euch Götter!

        Ihr nähret kümmerlich

        Von Opfersteuern

        Und Gebetshauch

        Eure Majestät

        Und darbtet, wären

        Nicht Kinder und Bettler

        Hoffnungsvolle Toren.

       

        Da ich ein Kind war,

        Nicht wußte, wo aus, wo ein,

        Kehrt' ich mein verirrtes Auge

        Zur Sonne, als wenn drüber wär

        Ein Ohr zu hören meine Klage,

        Ein Herz wie meins,

        Sich des Bedrängten zu erbarmen.

       

        Wer half mir

        Wider der Titanen Übermut?

        Wer rettete vom Tode mich,

        Von Sklaverei?

        Hast du's nicht alles selbst vollendet,

        Heilig glühend Herz?

        Und glühtest, jung und gut,

        Betrogen, Rettungsdank

        Dem Schlafenden dadroben?

       

        Ich dich ehren? Wofür?

        Hast du die Schmerzen gelindert

        Je des Beladenen?

        Hast du die Tränen gestillet

        Je des Geängsteten?

        Hat nicht mich zum Manne geschmiedet

        Die allmächtige Zeit

        Und das ewige Schicksal,

        Meine Herren und deine?

       

        Wähntest du etwa,

        Ich sollte das Leben hassen,

        In Wüsten fliehn,

        Weil nicht alle Knabenmorgen-

        Blütenträume reiften?

       

        Hier sitz' ich, forme Menschen

        Nach meinem Bilde,

        Ein Geschlecht, das mir gleich sei,

        Zu leiden, weinen,

        Genießen und zu freuen sich,

        Und dein nicht zu achten,

        Wie ich!

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=ocvjp2aQb_g[/youtube]

_________________
Они ездили в Хэмпшир, любили виски и пти шабли...


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Deutsche Fludilka
 Сообщение Добавлено: 18 янв 2011, 12:32 
Не в сети
Mod
Mod
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 31 мар 2010, 16:40
Бриллиантовый участник СП
Участий в СП:244
Сообщения: 7326
Откуда: Уфимское шоссе, к-р Смена
Баллы репутации: 40
Oh, Prometheus! Изображение
Ещё ведь и литературный перевод должен быть  _vo!_

Прометей (1774)

Перевод В.Левика

Ты можешь, Зевс, громадой тяжких туч
Накрыть весь мир,
Ты можешь, как мальчишка,
Сбивающий репьи,
Крушить дубы и скалы,
Но ни земли моей
Ты не разрушишь,
Ни хижины, которую не ты построил,
Ни очага,
Чей животворный пламень
Тебе внушает зависть.

Нет никого под солнцем
Ничтожней вас, богов!
Дыханием молитв
И дымом жертвоприношений
Вы кормите свое
Убогое величье,
И вы погибли б все, не будь на свете
Глупцов, питающих надежды,—
Доверчивых детей
И нищих.

Когда ребенком был я и ни в чем
Мой слабый ум еще не разбирался,
Я в заблужденье к солнцу устремлял
Свои глаза, как будто там, на небе,
Есть уши, чтоб мольбе моей внимать,
И сердце есть, как у меня,
Чтоб сжалиться над угнетенным.

Кто мне помог
Смирить высокомерие титанов?
Кто спас меня от смерти
И от рабства?
Не ты ль само,
Святым огнем пылающее сердце?
И что ж, не ты ль само благодарило,
По-юношески горячо и щедро,
Того, кто спал беспечно в вышине!

Мне — чтить тебя? За что?
Рассеял ты когда-нибудь печаль
Скорбящего?
Отер ли ты когда-нибудь слезу
В глазах страдальца?
А из меня не вечная ль судьба,
Не всемогущее ли время
С годами выковали мужа?

Быть может, ты хотел,
Чтоб я возненавидел жизнь,
Бежал в пустыню оттого лишь,
Что воплотил
Не все свои мечты?

Вот я — гляди! Я создаю людей,
Леплю их
По своему подобью,
Чтобы они, как я, умели
Страдать, и плакать,
И радоваться, наслаждаясь жизнью,
И презирать ничтожество твое,
Подобно мне!


Последний раз редактировалось Лорелея 20 янв 2011, 12:21, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Deutsche Fludilka
 Сообщение Добавлено: 20 янв 2011, 12:06 
Не в сети
Mod
Mod
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 31 мар 2010, 16:40
Бриллиантовый участник СП
Участий в СП:244
Сообщения: 7326
Откуда: Уфимское шоссе, к-р Смена
Баллы репутации: 40
А мне нравится вот этот рассказ Франца Кафки, до сих пор наизусть помню  _vo!_

Heimkehr
Ich bin zurückgekehrt, ich habe den Flur durchschritten und blicke mich um. Es ist meines Vaters alter Hof. Die Pfütze in der Mitte. Altes, unbrauchbares Gerät, ineinander verfahren, verstellt den Weg zur Bodentreppe. Die Katze lauert auf dem Geländer. Ein zerrissenes Tuch, einmal im Spiel um eine Stange gewunden, hebt sich im Wind. Ich bin angekommen. Wer wird mich empfangen? Wer wartet hinter der Tür der Küche? Rauch kommt aus dem Schornstein, der Kaffee zum Abendessen wird gekocht. Ist dir heimlich, fühlst du dich zu Hause? Ich weiß es nicht, ich bin sehr unsicher. Meines Vaters Haus ist es, aber kalt steht Stück neben Stück, als wäre jedes mit seinen eigenen Angelegenheiten beschäftigt, die ich teils vergessen habe, teils niemals kannte. Was kann ich ihnen nützen, was bin ich ihnen und sei ich auch des Vaters, des alten Landwirts Sohn. Und ich wage nicht an die Küchentür zu klopfen, nur von der Ferne horche ich, nur von der Ferne horche ich stehend, nicht so, dass ich als Horcher überrascht werden könnte. Und weil ich von der Ferne horche, erhorche ich nichts, nur einen leichten Uhrenschlag höre ich oder glaube ihn vielleicht nur zu hören, herüber aus den Kindertagen. Was sonst in der Küche geschieht, ist das Geheimnis der dort Sitzenden, das sie vor mir wahren. Je länger man vor der Tür zögert, desto fremder wird man. Wie wäre es, wenn jetzt jemand die Tür öffnete und mich etwas fragte. Wäre ich dann nicht selbst wie einer, der sein Geheimnis wahren will.

Есть вот такой перевод:

ВОЗВРАЩЕНИЕ ДОМОЙ
Я возвратился, я прошел через сени и оглядываюсь вокруг. Это старый двор моего отца. Лужа посередине. Старая, негодная утварь, нагроможденная как попало, закрывает путь к лестнице на чердак. Кошка притаилась на перилах. Рваная тряпка, когда-то для забавы намотанная на палку, поднимается на ветру. Я прибыл. Кто встретит меня? Кто ждет за дверью кухни? Дым идет из трубы, варят кофе для ужина. Тебе укромно, ты чувствуешь, что ты дома? Я не знаю, я очень неуверен. Это дом моего отца, но все предметы холодно соседствуют друг с другом, словно каждый занят своими делами, часть которых я забыл, а часть никогда не знал. Какая им от меня польза, что я для них, даже если я и сын своего отца, старого хуторянина? И я не осмеливаюсь постучать в дверь кухни, я только издали прислушиваюсь, так, чтобы меня не могли застать врасплох за этим занятием. И поскольку прислушиваюсь я издали, то и не могу ничего расслышать, лишь легкий бой часов слышу я — или, может быть, только думаю, что слышу, — из дней детства. Что еще происходит в кухне, это тайна сидящих там, которую они хранят от меня. Чем дольше медлишь у двери, тем более чужим становишься. А если бы сейчас кто-то открыл дверь и спросил у меня что-нибудь? Не оказался ли бы я сам подобен тому, кто хочет сохранить свою тайну?

Перевод C.Апта


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Deutsche Fludilka
 Сообщение Добавлено: 20 янв 2011, 12:17 
Не в сети
Mod
Mod
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 31 мар 2010, 16:40
Бриллиантовый участник СП
Участий в СП:244
Сообщения: 7326
Откуда: Уфимское шоссе, к-р Смена
Баллы репутации: 40
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=4ADTSkFOEBM&feature=related[/youtube]


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Deutsche Fludilka
 Сообщение Добавлено: 20 янв 2011, 12:22 
Не в сети
Mod
Mod
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10 мар 2010, 03:13
Новичок
Участий в СП:3
Сообщения: 6302
Откуда: Hansestadt Hamburg
Баллы репутации: 19
А я сейчас поняла, что просто механически заучивала звуки, не вдумываясь в смысл. Сейчас только прочитала, о чем этот отрывок ???

Я не веду фонетику, не знаю, как сейчас, но несколько лет назад мы меняли программу и учили вот это стихотворение:

Rainer Maria Rilke
Der Panther
Im Jardin des Plantes, Paris

Sein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbe
so müd geworden, dass er nichts mehr hält.
Ihm ist, als ob es tausend Stäbe gäbe
und hinter tausend Stäben keine Welt.

Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte,
der sich im allerkleinsten Kreise dreht,
ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte,
in der betäubt ein großer Wille steht.

Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille
sich lautlos auf -. Dann geht ein Bild hinein,
geht durch der Glieder angespannte Stille -
und hört im Herzen auf zu sein.
6.11.1902, Paris

Райнер Мария Рильке
ПАНТЕРА

Уставши от мельканья тысяч прутьев,
её глаза c трудом приемлют свет.
Ей прутья кажутся границей сути:
кругом лишь прутья - дальше мира нет.

В её шагах упругость, сила, цепкость,
в кружении - безвыходность одна,
здесь жажда воли, вогнанная в клетку,
в неволе жить навек обречена.

Порой зрачков завеса распахнётся,
в них промелькнёт подобие следа,
сквозь мышцы образ вихрем пронесётся
и вмиг исчезнет в сердце навсегда.
Перевод с немецкого, 30.04. 2004г, В. Маринин

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=s-kiGdGvqBg[/youtube]

_________________
Они ездили в Хэмпшир, любили виски и пти шабли...


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Deutsche Fludilka
 Сообщение Добавлено: 20 янв 2011, 12:29 
Не в сети
Mod
Mod
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 31 мар 2010, 16:40
Бриллиантовый участник СП
Участий в СП:244
Сообщения: 7326
Откуда: Уфимское шоссе, к-р Смена
Баллы репутации: 40
Rilke! Seine Gedichte gefallen mir sehr! So wunderschön sind sie!  _song_

Die Erblindende
Sie saß so wie die anderen beim Tee.
Mir war zuerst, als ob sie ihre Tasse
ein wenig anders als die andern fasse.
Sie lächelte einmal.    Es tat fast weh.

Und als man schließlich sich erhob und sprach
und langsam und wie es der Zufall brachte
durch viele Zimmer ging (man sprach und lachte),
da sah ich sie.    Sie ging den andern nach,

verhalten, so wie eine, welche gleich
wird singen müssen und vor vielen Leuten;
auf ihren hellen Augen die sich freuten
war Licht von außen wie auf einem Teich.

Sie folgte langsam und sie brauchte lang
als wäre etwas noch nicht überstiegen;
und doch: als ob, nach einem Übergang,
sie nicht mehr gehen würde, sondern fliegen.

СЛЕПНУЩАЯ
1907

Сидела и со всеми чай пила.
Но только показалось мне сначала,
что чашку не как все она держала.
А улыбнулась - боль меня прожгла.

Когда все встали и, хваля обед,
не торопясь, кто с кем, непринужденно
шли в комнаты, болтая оживленно,
я видел, как она гостям вослед

шла собранно, как в хрупкой тишине
выходят петь, когда народ заждался,
и на глазах, на светлых отражался
свет, как гладком озере, - извне.

Она шла медленно, как по слогам,
как будто опасаясь оступиться,
и так, как будто за преградой, там,
она вздохнет и полетит, как птица.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Deutsche Fludilka
 Сообщение Добавлено: 20 янв 2011, 12:36 
Не в сети
Mod
Mod
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 31 мар 2010, 16:40
Бриллиантовый участник СП
Участий в СП:244
Сообщения: 7326
Откуда: Уфимское шоссе, к-р Смена
Баллы репутации: 40
Аврора писал(а):
А я сейчас поняла, что просто механически заучивала звуки, не вдумываясь в смысл. Сейчас только прочитала, о чем этот отрывок ???

Das war der Fehler von R.G., wir haben studiert, wie man deutsche Laute richtig aussprechen soll, ohne zu verstehen, was man spricht. Oder, wer hat bei dir Phonetik unterrichtet?  :-\


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Deutsche Fludilka
 Сообщение Добавлено: 20 янв 2011, 13:34 
Не в сети
Mod
Mod
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2010, 15:46
Новичок
Участий в СП:2
Сообщения: 4441
Откуда: Уфа
Баллы репутации: 5
Лорелея писал(а):
А мне нравится вот этот рассказ Франца Кафки, до сих пор наизусть помню  _vo!_

ого, наизусть! пошла читать))

_________________
Ich bin unzerstorbar!


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Deutsche Fludilka
 Сообщение Добавлено: 20 янв 2011, 14:13 
Не в сети
Mod
Mod
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10 мар 2010, 03:13
Новичок
Участий в СП:3
Сообщения: 6302
Откуда: Hansestadt Hamburg
Баллы репутации: 19
Лорелея писал(а):
Das war der Fehler von R.G., wir haben studiert, wie man deutsche Laute richtig aussprechen soll, ohne zu verstehen, was man spricht. Oder, wer hat bei dir Phonetik unterrichtet?  :-\

Ich habe zuerst RG als Rawil Gibatiwitsch gelesen  _hahaha_ war leicht schockiert  _hahaha_
Vielleicht ist es kein Fehler, vielleicht ist es richtig? In der Phonetikstunde nur Phonetik beachten - auch eine Position ???

_________________
Они ездили в Хэмпшир, любили виски и пти шабли...


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Deutsche Fludilka
 Сообщение Добавлено: 20 янв 2011, 14:48 
Не в сети
Mod
Mod
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 31 мар 2010, 16:40
Бриллиантовый участник СП
Участий в СП:244
Сообщения: 7326
Откуда: Уфимское шоссе, к-р Смена
Баллы репутации: 40
Аврора писал(а):
Ich habe zuerst RG als Rawil Gibatiwitsch gelesen  _hahaha_ war leicht schockiert  _hahaha_
Vielleicht ist es kein Fehler, vielleicht ist es richtig? In der Phonetikstunde nur Phonetik beachten - auch eine Position ???

Rawil Gibatowitsch als Phonetiklehrer  ;) _hahaha_  kann mir nicht vorstellen  _crazy_
Kann sein, dass es kein Fehler ist, die Aussprache hat man uns gut "gestellt"  _yes_


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Deutsche Fludilka
 Сообщение Добавлено: 21 янв 2011, 12:05 
Не в сети
Mod
Mod
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10 мар 2010, 03:13
Новичок
Участий в СП:3
Сообщения: 6302
Откуда: Hansestadt Hamburg
Баллы репутации: 19
Hallo, meine lieben! Morgen! Wie geht's ihnen? Was habt ihr heute Abend vor?
Wir besuchen heute Abend meinen Vetter. Ich freu mich darauf und habe extra dafür eine Torte gebacken. Ich überlege gerade, was ich anziehen könnte. Außerdem muss ich mir noch das Haar waschen...

_________________
Они ездили в Хэмпшир, любили виски и пти шабли...


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Deutsche Fludilka
 Сообщение Добавлено: 21 янв 2011, 12:32 
Не в сети
Mod
Mod
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10 мар 2010, 03:13
Новичок
Участий в СП:3
Сообщения: 6302
Откуда: Hansestadt Hamburg
Баллы репутации: 19
Das ist meine Honigtorte, die ich gestern nach dem Rezept von bluma (index.php?topic=5139.0) gebacken habe:

Изображение

Und diese Torte habe ich vor einer Woche gebacken:

Изображение

_________________
Они ездили в Хэмпшир, любили виски и пти шабли...


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Deutsche Fludilka
 Сообщение Добавлено: 21 янв 2011, 13:06 
Не в сети
Mod
Mod
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 31 мар 2010, 16:40
Бриллиантовый участник СП
Участий в СП:244
Сообщения: 7326
Откуда: Уфимское шоссе, к-р Смена
Баллы репутации: 40
Wow, eine schöne Torte, schmeckt bestimmt auch gut  _vo!_
Ich hatte früher ein Hobby, Torten zu backen, habe viele Rezepte probiert. Jetzt habe ich leider zu wenig Zeit für so was  :( Aber Torten mag ich  _nyamka_  _hahaha_


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Deutsche Fludilka
 Сообщение Добавлено: 21 янв 2011, 13:58 
Не в сети
опытная

Зарегистрирован: 17 окт 2010, 23:06
Проверенный участник СП
Участий в СП:17
Сообщения: 469
Баллы репутации: 4
Hallo :)
Die Torten appetitlich _nyam_ Auf der letzten Fotografie ist auf die grafen Ruinen ähnlich  _nyamka_

Ich hoffe richtig ich spreche :-[

Seit langem war ich hier nicht :(


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Deutsche Fludilka
 Сообщение Добавлено: 21 янв 2011, 14:09 
Не в сети
Mod
Mod
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2010, 15:46
Новичок
Участий в СП:2
Сообщения: 4441
Откуда: Уфа
Баллы репутации: 5
Tag!)  Wie geht's?
ich habe keine Zeit oder habe wenig Zeit,damit schribe hier((

_________________
Ich bin unzerstorbar!


Вернуться к началу 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
 Страница 6 из 20 [ Сообщений: 394 ] На страницу Пред.  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ... 20  След.




Список форумов » Развлечения и увлечения » Иностранные языки


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Перейти: