banner


Новости       |       Проекты       |       Фото-видео       |       Полезное       |       Награды       |       Форум       |       Реклама на сайте
Регистрация    Вход    Форум    Поиск   Newsletters    FAQ








Список форумов » Развлечения и увлечения » Иностранные языки




 Страница 10 из 12 [ Сообщений: 232 ] На страницу Пред.  1 ... 7, 8, 9, 10, 11, 12  След.



Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Проект Reading English together
 Сообщение Добавлено: 02 мар 2012, 17:43 
Не в сети
Administrator
Administrator
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10 мар 2010, 01:54
Бриллиантовый участник СП
Участий в СП:1068
Сообщения: 32248
Баллы репутации: 314
а in и on? ;D
сегодня вечером выложу интересные фрагменты на перевод..
сама зашиваюсь по полной. ничего не успеваю.. правда. прочитала еще в воскресенье..

_________________
Изображение

"Знаете почему мне нравится эта работа? Бодрит!" (с)

http://flash-and-ice.livejournal.com


rvmeste.ru - учиться надо весело)

Не так уж много в жизни нужно: луч солнца, бриз, за лесом мыс, уютный сад, десяток книжек и.... смысл


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Проект Reading English together
 Сообщение Добавлено: 02 мар 2012, 18:40 
Не в сети
мудрая
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 сен 2010, 22:13
Gold участник СП
Участий в СП:88
Сообщения: 718
Баллы репутации: 6
ну и эти тоже вроде знакомы  8)


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Проект Reading English together
 Сообщение Добавлено: 02 мар 2012, 21:09 
Не в сети
Administrator
Administrator
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10 мар 2010, 01:54
Бриллиантовый участник СП
Участий в СП:1068
Сообщения: 32248
Баллы репутации: 314
итак
попробуем перевести некоторые фразы? и заодно оценим, как изящно они написаны по английски

1) Having lumbered so unexpectedly into our lives, Spiro now took over complete control of our affairs.

2)That he knew everyone on the island, and that they all knew him, we soon discovered was no idle boast.

3)any form of Governmental red tape

4) He paused and turned to fire his parting shot

5)Margo, merely by donning a microscopic swim-suit and sun-bathing in the olive-groves, had collected an ardent band of handsome peasant youths who appeared like magic from an apparently deserted landscape whenever a bee flew too near her or her deck-chair needed moving

6)'After all, dear, that costume doesn't cover an awful lot, does it?' she pointed out.

7)'After all, you only die once.'
This remark was as baffling as it was true, and successfully silenced Mother.

8) On the second morning he appeared in a highly irritable frame of mind, for a peasant had tethered his donkey just over the hedge. At regular intervals the beast would throw out its head and let forth a prolonged and lugubrious bray.


9)I can't be expected to spend my time chasing donkeys about the olive-groves

10) 'The poor thing's tied up. You can't expect it to untie itself,' said Margo.

11) 'That's the trouble with this family,' said Larry bitterly: 'no give and take, no consideration for others.'

12)The house was redolent with the scent of herbs and the sharp tang of garlic and onions, and the kitchen was full of a bubbling selection of pots, among which she moved, spectacles askew, muttering to herself.

13) At first I was so bewildered by this profusion of life on our very doorstep that I could only move about the garden in a daze

14)Each day had a tranquility, a timelessness, about it, so that you wished it would never end.


пожалуйста, свои переводы - не вызвавшие у вас вопросы, прячьте под кат, чтоб в глаза не бросалось тем. кто хочет сам подумать

_________________
Изображение

"Знаете почему мне нравится эта работа? Бодрит!" (с)

http://flash-and-ice.livejournal.com


rvmeste.ru - учиться надо весело)

Не так уж много в жизни нужно: луч солнца, бриз, за лесом мыс, уютный сад, десяток книжек и.... смысл


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Проект Reading English together
 Сообщение Добавлено: 05 мар 2012, 00:04 
Не в сети
Administrator
Administrator
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10 мар 2010, 01:54
Бриллиантовый участник СП
Участий в СП:1068
Сообщения: 32248
Баллы репутации: 314
зашибись неделя у нас..
закрываем проект?

_________________
Изображение

"Знаете почему мне нравится эта работа? Бодрит!" (с)

http://flash-and-ice.livejournal.com


rvmeste.ru - учиться надо весело)

Не так уж много в жизни нужно: луч солнца, бриз, за лесом мыс, уютный сад, десяток книжек и.... смысл


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Проект Reading English together
 Сообщение Добавлено: 05 мар 2012, 00:50 
Не в сети
Super Org SP
Super Org SP
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13 мар 2010, 10:33
Бриллиантовый участник СП
Участий в СП:1091
Сообщения: 55298
Откуда: Проспект,ГДК
Баллы репутации: 718
Изюмка, деть болеет, мама болеет, праздники на носу...

_________________
Мой телефон 89177446820 Мой пристрой
Сегодня подходящий день для того,чтобы любить, верить, делать и, в основном, жить.


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Проект Reading English together
 Сообщение Добавлено: 05 мар 2012, 13:34 
Не в сети
невинная

Зарегистрирован: 23 сен 2011, 22:22
Новичок
Участий в СП:0
Сообщения: 79
Баллы репутации: 0
Я старательно читаю вторую главу урывками. Уровень у меня третий. Не надо закрывать проект. Мне интересно  :)


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Проект Reading English together
 Сообщение Добавлено: 05 мар 2012, 15:51 
Не в сети
мудрая

Зарегистрирован: 30 сен 2010, 22:57
Почетный участник СП
Участий в СП:27
Сообщения: 762
Баллы репутации: 2
я тоже третий уровеь. Проект закроем и мы все забросим. жалко.
я перевожу предложения/задание

_________________
Изображение
Изображение


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Проект Reading English together
 Сообщение Добавлено: 05 мар 2012, 15:51 
Не в сети
богиня
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10 мар 2010, 12:05
Бриллиантовый участник СП
Участий в СП:205
Сообщения: 27450
Откуда: Черниковка
Баллы репутации: 137
Изюмка, не ругайся :-[ мы все здесь, просто медленныееее)

_________________
Изображение
Изображение


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Проект Reading English together
 Сообщение Добавлено: 05 мар 2012, 16:29 
Не в сети
Administrator
Administrator
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10 мар 2010, 01:54
Бриллиантовый участник СП
Участий в СП:1068
Сообщения: 32248
Баллы репутации: 314
я не на то, что медленно ж сетую. а на то, что тишина.. и непонятно - то ли никто не читает. то ли всем и все понятно..

_________________
Изображение

"Знаете почему мне нравится эта работа? Бодрит!" (с)

http://flash-and-ice.livejournal.com


rvmeste.ru - учиться надо весело)

Не так уж много в жизни нужно: луч солнца, бриз, за лесом мыс, уютный сад, десяток книжек и.... смысл


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Проект Reading English together
 Сообщение Добавлено: 05 мар 2012, 19:09 
Не в сети
премудрая
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13 авг 2010, 13:00
Бриллиантовый участник СП
Участий в СП:413
Сообщения: 1645
Откуда: Трамплин
Баллы репутации: 4
я сегодня, пока дочь на улице спала, успела 3стр прочитать с карандашом  _pioner_ потом девочка добрая пообщаться подошла и мы выспались/начитались  _stena_


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Проект Reading English together
 Сообщение Добавлено: 05 мар 2012, 19:53 
Не в сети
мудрая
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 сен 2010, 22:13
Gold участник СП
Участий в СП:88
Сообщения: 718
Баллы репутации: 6
я так поняла все тут двоищники, как я  ;D


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Проект Reading English together
 Сообщение Добавлено: 05 мар 2012, 20:00 
Не в сети
владычица
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 апр 2011, 12:56
Бриллиантовый участник СП
Участий в СП:274
Сообщения: 8236
Откуда: Черниковка
Баллы репутации: 261
для тех кто изучал немецкий, но хочет научиться английскому куда податься с чего начать?

_________________
И в радости и в горе, какой бы ни был стресс, держите под контролем мозги, язык и вес


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Проект Reading English together
 Сообщение Добавлено: 05 мар 2012, 20:50 
Не в сети
Administrator
Administrator
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10 мар 2010, 01:54
Бриллиантовый участник СП
Участий в СП:1068
Сообщения: 32248
Баллы репутации: 314
ну наверное не сюда.. самоучитель надо найти..

_________________
Изображение

"Знаете почему мне нравится эта работа? Бодрит!" (с)

http://flash-and-ice.livejournal.com


rvmeste.ru - учиться надо весело)

Не так уж много в жизни нужно: луч солнца, бриз, за лесом мыс, уютный сад, десяток книжек и.... смысл


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Проект Reading English together
 Сообщение Добавлено: 07 мар 2012, 16:45 
Не в сети
совсем невинная

Зарегистрирован: 10 ноя 2010, 21:43
Новичок
Участий в СП:0
Сообщения: 4
Баллы репутации: 0
[cut]gjkfgkjdfkg[/cut]


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Проект Reading English together
 Сообщение Добавлено: 07 мар 2012, 16:45 
Не в сети
мудрая

Зарегистрирован: 30 сен 2010, 22:57
Почетный участник СП
Участий в СП:27
Сообщения: 762
Баллы репутации: 2
[cut=Вот мой перевод ]
1) Having lumbered so unexpectedly into our lives, Spiro now took over complete control of our affairs.
Заграможденный как  и следовало ожидать в нашей жизни, Спиро сейчас принимает полный контроль в наших  делах.

2)That he knew everyone on the island, and that they all knew him, we soon discovered was no idle boast.
Так он знал каждого на острове, и все знали его, мы вскоре разоблачили хвастовство.

3)any form of Governmental red tape
Любая форма правительства бюрократизм

4) He paused and turned to fire his parting shot
Он остановился и повернулся к огню ….
(Незнаю даже о чем дальше _o-yo_) может прощальный взгляд

5)Margo, merely by donning a microscopic swim-suit and sun-bathing in the olive-groves, had collected an ardent band of handsome peasant youths who appeared like magic from an apparently deserted landscape whenever a bee flew too near her or her deck-chair needed moving
Марго, просто by donning микроскопический купальник и загорая в оливковой роще, собранный горячий/пылкой красивой   молодой сельский житель, который казался похож на  волшебство из очевидного заброшенный  ландшафт в любое время летают пчелы около нее и ее лежак необходимо было передвинуть

6)'After all, dear, that costume doesn't cover an awful lot, does it?' she pointed out.
«После всех (или после всего), дорогая, этот костюм закрывает немного ужастно, неправда ли?» -она обратила внимание.

7)'After all, you only die once.'
This remark was as baffling as it was true, and successfully silenced Mother.

On the second morning he appeared in a highly irritable frame of mind, for a peasant had tethered his donkey just over the hedge. At regular intervals the beast would throw out its head and let forth a prolonged and lugubrious bray.

После всего мы умираем однажды. или Мы все однажды умрем
Это высказывание было так же трудно/неблагоприятно как была правдой-и благополучно успокоилась мама.
На следующее утро он появился в раздражительном состоянии,  сельский житель привязал своего осла по ту сторону изгороди. Постоянно животное тянул/травмировал свою голову и мешал длительным печальным криком.


9)I can't be expected to spend my time chasing donkeys about the olive-groves
Я немогу ожидать, проводить свое время в погоне/преследовании ослов  вокруг оливковой рощи.

10) 'The poor thing's tied up. You can't expect it to untie itself,' said Margo.
«Бедняга заморожена/обморожена. Ты  не можешь ожидать пока он  освободит себя сам» сказала Марго

11) 'That's the trouble with this family,' said Larry bitterly: 'no give and take, no consideration for others.'
«беда с его семьей» -сказал Ларри с горечью, «не давать и брать, нет уважения к другим»

12)The house was redolent with the scent of herbs and the sharp tang of garlic and onions, and the kitchen was full of a bubbling selection of pots, among which she moved, spectacles askew, muttering to herself.
Дом благоухал с приятным запахом лекарственных трав и резким запахом чеснока и лука, и кухня была полна булькающих кастрюль, среди которых она двигалась, очки перекосились и бормоча себя

13) At first I was so bewildered by this profusion of life on our very doorstep that I could only move about the garden in a daze

Впервые я был так смущен изобилием жизни у нашего порога, что я передвигаться по саду как в тумане

14)Each day had a tranquility, a timelessness, about it, so that you wished it would never end.
Каждый день были спокойными, безграничными, так что хотелось, чтобы это никогда не кончалось
[/cut]занял 2 дня. честно скажу только переводила, по тексту не сравнивала о чем речь ,может поэтому трудновато  и непонятно о чем некоторые предложения. пока главу не дочитала.

_________________
Изображение
Изображение


Последний раз редактировалось aigul02 08 мар 2012, 13:00, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Проект Reading English together
 Сообщение Добавлено: 07 мар 2012, 16:47 
Не в сети
Administrator
Administrator
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10 мар 2010, 01:54
Бриллиантовый участник СП
Участий в СП:1068
Сообщения: 32248
Баллы репутации: 314
ну хоть кто-то!!!!!  :D :D

_________________
Изображение

"Знаете почему мне нравится эта работа? Бодрит!" (с)

http://flash-and-ice.livejournal.com


rvmeste.ru - учиться надо весело)

Не так уж много в жизни нужно: луч солнца, бриз, за лесом мыс, уютный сад, десяток книжек и.... смысл


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Проект Reading English together
 Сообщение Добавлено: 07 мар 2012, 17:00 
Не в сети
совсем невинная

Зарегистрирован: 10 ноя 2010, 21:43
Новичок
Участий в СП:0
Сообщения: 4
Баллы репутации: 0
Перевела только с 1-4. Вот что получилось
[cut]1. Имея такое неожиданный кавардак в нашей жизни, Спиро сейчас принял на себя полное управление над нашими делами
2. ОН знает каждого на острове, и каждый знает его, и вскоре мы поняли что это было не пустое хвастовство
3. Любая форма правительственной бюрократии
4.  Он остановился и повернулся для того чтобы произвести свой прощальный выстрел[/cut]


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Проект Reading English together
 Сообщение Добавлено: 07 мар 2012, 17:06 
Не в сети
Super Org SP
Super Org SP
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10 мар 2010, 08:14
Бриллиантовый участник СП
Участий в СП:647
Сообщения: 27150
Баллы репутации: 315
Как спрятать "под кат"

Чтобы текст, обрамленный этим тегом, был видимым в сообщении, надо (по аналогии с тегом url) поставить после открывающего тега перед закрывающей квадратной скобкой "=свой текст" вот так:
Код:
[cut=свой текст]спрятанный текст[/cut]

_________________
Разработка сайтов, web-дизайн


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Проект Reading English together
 Сообщение Добавлено: 07 мар 2012, 17:50 
Не в сети
королевна
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 16 дек 2010, 17:54
Gold участник СП
Участий в СП:61
Сообщения: 2189
Откуда: ПВЗ Злобина
Баллы репутации: 4
перевела быстренько что смогла :-[ сталапроверять как то все коряво получилось..ну да ладно, первый блин 8)[cut=перевод]1) Having lumbered so unexpectedly into our lives, Spiro now took over complete control of our affairs.
Так внезапно ворвавшись в нашу жизнь Спиро взял полный контроль над всеми нашими делами

2)That he knew everyone on the island, and that they all knew him, we soon discovered was no idle boast.
Вскоре мы обнаружили( поняли)  что Спиро знал всех и все на острове и  его в свою очередь знали все и это не было праздным бахвальством.

3)any form of Governmental red tape ( любая форма бюрократии)

4) He paused and turned to fire his parting shot ( не поняла)

5)Margo, merely by donning a microscopic swim-suit and sun-bathing in the olive-groves, had collected an ardent band of handsome peasant youths who appeared like magic from an apparently deserted landscape whenever a bee flew too near her or her deck-chair needed moving

6)'After all, dear, that costume doesn't cover an awful lot, does it?' she pointed out.ТАК ИЛИ ИНАЧЕ, этот купальник почти ничего не прикрывает , не так ли? заметила она

7)'After all, you only die once.' ( В Конце концов, умираем один раз.
This remark was as baffling as it was true, and successfully silenced Mother.Как бы мрачно это не провучало но это было правдой и заставило маму умолкнуть.

On the second morning he appeared in a highly irritable frame of mind, for a peasant had tethered his donkey just over the hedge. At regular intervals the beast would throw out its head and let forth a prolonged and lugubrious bray.
Следующим утром он пришел в плохом настроении а все потому что какой то крестьянин привязал своего осла к изгороди.Переодически осел вскидыывал голову и выдавал протяжный скорбный крик.

9)I can't be expected to spend my time chasing donkeys about the olive-groves Никак не думал что мне придется гоняться за ослами в оливковых рощах.

10) 'The poor thing's tied up. You can't expect it to untie itself,' said Margo. Бедное животное привязали.Не думаешь же ты что он сам сможет развязать себя, заметила Марго.

11) 'That's the trouble with this family,' said Larry bitterly: 'no give and take, no consideration for others.'В этом то и заключается вся беда этой семьи..заметил горько Ларри.Никто не идет др.другу на уступки и нет никакого сочувствия к другим.

12)The house was redolent with the scent of herbs and the sharp tang of garlic and onions, and the kitchen was full of a bubbling selection of pots, among which she moved, spectacles askew, muttering to herself.Дом наполнился араматом трав и резкого запаха лука и чеснока а кухня была заставлена кипящими горшками( кастрюлями)..среди которых она ходила spectacles askew ( не знаю ка красиво перевести)что то бурча себе под нос..
13) At first I was so bewildered by this profusion of life on our very doorstep that I could only move about the garden in a daze По началу я настолько сильно был поражен природным изобилием в нашем дворе что мог только  в изумлении ( в шоке) гулять по саду.

14)Each day had a tranquility, a timelessness, about it, so that you wished it would never end.не знаю как красиво перевести
[/cut]

_________________
Поможем маленькой Самире! Требуется небольшая, но очень важная сумма! index.php?topic=109902.msg2178394;topicseen#new


Вернуться к началу 
 Заголовок сообщения: Re: Проект Reading English together
 Сообщение Добавлено: 10 мар 2012, 17:47 
Не в сети
опытная
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 12 апр 2010, 23:57
Новичок
Участий в СП:2
Сообщения: 415
Откуда: Сипайлово
Баллы репутации: 2
1) Having lumbered so unexpectedly into our lives, Spiro now took over complete control of our affairs.
[cut= перевод]Войдя так неожиданно в наши жизни, Спиро принял на себя  полное управление нашими делами.[/cut]

2)That he knew everyone on the island, and that they all knew him, we soon discovered was no idle boast.
[cut=перевод]То, что он знает всех на острове, и то что все знают его, и мы скоро в этом убедились, не было пустым хвастовством.[/cut]

3)any form of Governmental red tape
вообще не поняла смысл
[cut=перевод]Любая форма правительственной красной ленты[/cut]

4) He paused and turned to fire his parting shot
тоже не поняла
[cut=перевод]он остановился и бросил в огонь (?) разорванный снимок (?)[/cut]

5)Margo, merely by donning a microscopic swim-suit and sun-bathing in the olive-groves, had collected an ardent band of handsome peasant youths who appeared like magic from an apparently deserted landscape whenever a bee flew too near her or her deck-chair needed moving
[cut=перевод]Марго, просто надевая микроскопический купальник и принимая солнечные ванны в оливковой роще, собирала группы пылких красивых (толпы поклонников?) деревенских юношей, которые появлялись как по волшебству из казалось бы безлюдной местности, всякий раз когда пчела летала слишком низко, или когда нужно было передвинуть ее шезлонг.[/cut]

6)'After all, dear, that costume doesn't cover an awful lot, does it?' she pointed out.
сомневаюсь что правильно поняла и перевела
[cut=перевод]После всего дорогая, этот костюм не защитит от ужасной доли (?), не так ли?, обратила она внимание.[/cut]

7)'After all, you only die once.'
This remark was as baffling as it was true, and successfully silenced Mother.
[cut=перевод]После всего, ты умрешь лишь однажды.
Это замечание было настолько же тяжелым, насколько оно было правдивым, и успешно заставляло замолчать маму.[/cut]

8) On the second morning he appeared in a highly irritable frame of mind, for a peasant had tethered his donkey just over the hedge. At regular intervals the beast would throw out its head and let forth a prolonged and lugubrious bray.
[cut=перевод]На второе утро он появился в очень раздраженном расположении духа, из-за крестьянина, который привязал своего осла прямо у ограды. С регулярными интервалами скотина издавала длинный и печальный крик.[/cut]

9)I can't be expected to spend my time chasing donkeys about the olive-groves
[cut=перевод]Я не мог ожидать, что буду проводить время гоняясь за ослами вокруг оливковой рощи. [/cut]

10) 'The poor thing's tied up. You can't expect it to untie itself,' said Margo.
[cut=перевод]Бедняжка связана. Ты же не можешь ожидать, что она сама себя развяжет, сказала Марго. [/cut]

11) 'That's the trouble with this family,' said Larry bitterly: 'no give and take, no consideration for others.'
[cut=перевод]Вот в чем беда этой семьи, горько сказал Ларри, ни дать, ни взять без обсуждения с другими. [/cut]

12)The house was redolent with the scent of herbs and the sharp tang of garlic and onions, and the kitchen was full of a bubbling selection of pots, among which she moved, spectacles askew, muttering to herself.
[cut=перевод]Дом благоухал запахами трав и острым запахом чеснока и лука, и кухня была полна кипящих горшков, среди которых она перемещалась, со сдвинутыми очками, и бормотала сама себе.[/cut]

13) At first I was so bewildered by this profusion of life on our very doorstep that I could only move about the garden in a daze
[cut=перевод]Во первых я был так сбит с толку этим избытком жизни на нашем пороге, что я мог только пойти вокруг сада в изумлении[/cut]

14)Each day had a tranquility, a timelessness, about it, so that you wished it would never end.
[cut=перевод]Каждый день нес спокойствие, потерю чувства времени, так что ты желал, чтобы это никогда не заканчивалось[/cut]

_________________
Старшему 10 лет, младшему 4 года


Последний раз редактировалось Тайга 10 мар 2012, 18:00, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
 Страница 10 из 12 [ Сообщений: 232 ] На страницу Пред.  1 ... 7, 8, 9, 10, 11, 12  След.




Список форумов » Развлечения и увлечения » Иностранные языки


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Перейти: